“O’ Kinimbá”, obra para canto e piano de Ernani Braga: uma análise para performance – Amplificar

“O’ Kinimbá”, obra para canto e piano de Ernani Braga: uma análise para performance

Resumo

O presente artigo propõe uma análise para performance de “O’ Kinimbá”, primeira canção do ciclo “Cinco Canções Nordestinas do Folclore Brasileiro, Harmonizadas para Canto e Piano”, de Ernani Braga. Embora todas as cinco canções do ciclo tenham suas origens em uma tradição folclórica de um mesmo país, cada canção é muito particular e compreender as facetas únicas de uma dada canção é essencial para a interpretação das mesmas. Através de entrevista com o Babalorixá africano Jorge Kibanazambi em seu terreiro de candomblé, na cidade de Curitiba (PR), foi possível situar a canção dentro da tradição cultural/folclórica que a originou, bem como resolver problemas de dicção do texto, em língua iorubá. Por meio de estudos das informações históricas por trás da canção, bem como a compreensão de suas influências em raízes nativas brasileiras, procuramos explicar como o texto, em seu contexto folclórico, pode ter influenciado as escolhas musicais do compositor. Em razão do texto não ser escrito em português, sugerimos uma tradução palavra por palavra e ainda uma tradução poética do mesmo. A tradução palavra por palavra favorece a compreensão da relação exata entre texto e música por parte do intérprete e pode chamar a atenção para palavras que deveriam ser enfatizadas durante o processo de escolhas interpretativas para uma dada performance. Do mesmo modo, a tradução poética fornece uma compreensão geral do caráter da obra. Finalmente, para ajudar com a pronúncia do texto, em iorubá, foi incluído uma transcrição fonética (IPA) para o português, de acordo com as regras para a pronúncia do português brasileiro para o canto. De uma maneira breve, esse artigo pretende oferecer ao intérprete toda a informação necessária para uma interpretação bem informada da canção.

“O’ Kinimbá”, a Musical Work for Voice and Piano by Ernani Braga: a Performance Analysis

this article suggests a performance analysis of “O’ Kinimbá”, the first song in the cycle “Five Songs of Northeastern Brazilian Folklore, Harmonized for Voice and Piano”, a musical work by Ernani Braga. Although all five songs originate from the same national folkloric tradition, each is unique. Understanding the unique facets of each song is essential for the performer’s approach and interpretation. By interviewing the African Babalorisha Jorge Kibanazambi, at your candomblé house, in Curitiba City (PR), it was possible to understand the song’s historical background and native influences and to solve some Yoruba diction problems. An endeavor to learn the social-cultural context behind the work also helped to elucidate how the text and its traditional associations affected the composer's musical choices. Further discussion includes both word-by-word and poetic translations of the song’s text. The word-by-word translation demonstrates the exact relationship between meaning and music, and may call attention to words that should be emphasized. In the same way, the poetic translation provides a general understanding of the overall spirit and mood of the work. Finally, to resolve pronunciation concerns, a pronunciation guide according to the International Phonetic Alphabet (IPA) for Brazilian Portuguese is included. Briefly, this paper furnishes all the information needed for a fully informed interpretation of this work.

As informações apresentadas acima usam a grafia do original.