Tradução, adaptação transcultural e evidências de validade da escala Improvisation Assessment Profiles (IAPS) para uso no Brasil: parte 1
-
Seguir para texto completo
Seu navegador será reencaminhado para a fonte do documento, porque o Amplificar não mantem cópias das referências. Caso o texto não seja carregado, por favor me notifique que ele está fora do ar e consulte sua disponibilidade no site oficial da fonte.
Resumo
Este artigo tem o propósito de apresentar a primeira parte do processo de tradução, adaptação e validação para uso no Brasil da escala Improvisation Assessment Profiles (IAPs). Esta primeira parte discute as características básicas do instrumento de avaliação, os seis de perfis de análise e os procedimentos para aplicar os IAPs. A apresentação deste instrumento está baseada no instrumento original e na sua atualização realizada no ano de 2000.
Translation, transcultural adaptation and validity evidences of the Improvisation Assessment Profiles (IAPS) for use in Brazil: section 1
This article is intended to present the first part of the process of translation, adaptation and validation for use in Brazil of the scale Improvisation Assessment Profiles (IAPs). This first part discusses the basic features of the assessment, the six profiles of analysis and the procedures for applying the IAPs. The presentation of this instrument is based on the original instrument and its update performed in 2000.
As informações apresentadas acima usam a grafia do original.